👉 16 NAJPOPULARNIEJSZYCH ANGIELSKICH IDIOMÓW i ich POLSKIE odpowiedniki 👈 MÓW JAK NATIVE SPEAKER ❗

16 NAJPOPULARNIEJSZYCH ANGIELSKICH IDIOMÓW i ich POLSKIE odpowiedniki

Poznaj 16 najpopularniejszych angielskich idiomów i ich polskie odpowiedniki. Wsłuchaj się w wideo i mów jak native speaker! Na pewno słyszałeś już wiele polskich przysłów i powiedzonek, ale czy zastanawiałeś się jakie są najczęściej używane idiomy angielskie? Okazuje się, że już dziś możesz poznać angielskie przysłowia z tłumaczeniem! Lista idiomów angielskich z wyjaśnieniami znajduje się w proponowanej lekcji angielskiego! Musisz wiedzieć, że przysłowia i powiedzenia angielskie nie zawsze mają pełne odzwierciedlenie w języku polskim! Jednak najpopularniejsze idiomy angielski z reguły mają bardzo podobny sens!

MÓW JAK NATIVE SPEAKER

Wybierz proponowany film językowy i mów jak native speaker! 16 najpopularniejszych angielskich idiomów i ich polskie odpowiedniki na pewno Ci się spodobają! Wideo jest niezwykle przyjazne dla oka, a dodatkowo słowa wypowiadane przez lektora pomagają lepiej poznać ten temat! Idiomy w języku angielskim to naprawdę ciekawy temat! Dlatego wsłuchaj się w najważniejsze angielskie idiomy, a one naprawdę mogą Cię zaskoczyć! To niesamowite, że angielskie przysłowia i powiedzenia, czyli idiomy w języku angielskim pomimo różnej kultury brzmią naprawdę podobnie! Sam oceń czy to prawda! Włącz wideo i poznaj angielskie przysłowia i ich polskie odpowiedniki!

Słowa w wideo

  1. Better late than never. – Lepiej późno niż wcale.
  2. Beggars can’t be choosers. – Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma. 
  3. An ounce of protection is worth a pound of cure. – Lepiej zapobiegać niż leczyć.
  4. Haste makes waste – Co nagle, to po diable.
  5. An apple a day keeps the doctor away. – Jedno jabłko dziennie trzyma Cię z dala od lekarza. 
  6. When in Rome, do as the Romans do. – Kiedy w jesteś w Rzymie, czyń jak Rzymianie. – Kiedy wlazłeś między wrony, musisz krakać, jak i one. 
  7. Curiosity killed the cat. – Ciekawość zabiła kota. – Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. 
  8. Bark up the wrong tree. – Obszczekiwać niewłaściwe drzewo. – Skupiać się na niewłaściwym problemie.
  9. It never rains, but it pours. – Nieszczęścia chodzą parami.
  10. Between a rock and a hard place. – Między młotem, a kowadłem. 
  11. Burst one’s bubble. – Przebić czyjś balonik/zniweczyć czyjeś nadzieje/ochłodzić czyjś zapał.
  12. A bad workman always blames his tools. – Zły robotnik zawsze wini swoje narzędzia. – Złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
  13. Cut to the chase. – Przejść do rzeczy.
  14. Cry wolf. – Krzyczeć “wilk”. – Podnosić fałszywy alarm.
  15. Too many cooks spoil the broth. – Zbyt wiele kucharek psuje rosół. – Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. 
  16. Lie down with dogs, wake up with fleas. – Połóż się z psami, a obudzisz się z pchłami. – Kto z kim przestaje, takim się staje. 
dziewczyna uczy się, trzyma długopis w okolicy ust i zastanawia się, w tle widać jedzenie i picie

Przeczytaj także poprzedni wpis „9 zdradzieckich słów! Czyli FALSE FRIENDS – słowa, na które warto uważać“.

Zapraszamy do poznania 20 idiomów, które używają Brytyjczycy na co dzień!

Polecamy nasz kanał na Youtube.